calibre-web/cps/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
2018-09-08 14:50:52 +02:00

1924 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
# # Translation template file..
# Copyright (C) 2011 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014-2015
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005,2008-2011
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
# Guillaume <guillaume@ordi-service.fr>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2016
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Roudninski <nicoroud@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
#: cps/book_formats.py:128 cps/book_formats.py:132 cps/book_formats.py:136
#: cps/converter.py:11 cps/converter.py:27
msgid "not installed"
msgstr "non installé"
#: cps/converter.py:22 cps/converter.py:38
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Permission dexécution manquante"
#: cps/helper.py:57
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
#: cps/helper.py:69
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
#: cps/helper.py:76
#, python-format
msgid "Convert: %(book)s"
msgstr "Conversion : %(book)s"
#: cps/helper.py:79
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
msgstr "Conversion vers %(format)s : %(book)s"
#: cps/helper.py:86
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
#: cps/helper.py:91
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
#: cps/helper.py:92
msgid "Test e-mail"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/helper.py:107
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
#: cps/helper.py:108
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Courriel dinscription pour lutilisateur : %(name)s"
#: cps/helper.py:131 cps/helper.py:141
msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
msgstr "Aucun format supporté pour lenvois par courriel na été trouvé"
#: cps/helper.py:143 cps/templates/detail.html:44 cps/worker.py:224
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
#: cps/helper.py:144 cps/worker.py:226
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Courriel : %(book)s"
#: cps/helper.py:146
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé na pu être lu. Problème de permission daccès ?"
#: cps/helper.py:241
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
"Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : "
"%(error)s"
#: cps/helper.py:250
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
"Renommer lauteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : "
"%(error)s"
#: cps/helper.py:272 cps/helper.py:281
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Le fichier %(file)s est introuvable sur Google Drive"
#: cps/helper.py:299
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Le chemin daccès %(path)s du livre est introuvable sur Google Drive"
#: cps/helper.py:544
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Erreur dexécution de la commande UnRar"
#: cps/helper.py:546
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Le fichier exécutable UnRar est introuvable"
#: cps/web.py:1114
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demander une mise à jour"
#: cps/web.py:1115
msgid "Downloading update package"
msgstr "Téléchargement la mise à jour"
#: cps/web.py:1116
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Décompression de la mise à jour"
#: cps/web.py:1117
msgid "Files are replaced"
msgstr "Fichiers remplacés"
#: cps/web.py:1118
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Connexion à la base de donnée fermée"
#: cps/web.py:1119
msgid "Server is stopped"
msgstr "Serveur arrêté"
#: cps/web.py:1120
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Mise à jour terminée, merci dappuyer sur okay et de rafraîchir la page"
#: cps/web.py:1140
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Ajouts récents"
#: cps/web.py:1150
msgid "Newest Books"
msgstr "Livres récents"
#: cps/web.py:1162
msgid "Oldest Books"
msgstr "Anciens livres"
#: cps/web.py:1174
msgid "Books (A-Z)"
msgstr "Livres (A-Z)"
#: cps/web.py:1185
msgid "Books (Z-A)"
msgstr "Livres (Z-A)"
#: cps/web.py:1214
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
#: cps/web.py:1227
msgid "Best rated books"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/templates/index.xml:36 cps/web.py:1239
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
#: cps/web.py:1254
msgid "Author list"
msgstr "Liste des auteurs"
#: cps/web.py:1266 cps/web.py:1329 cps/web.py:1484 cps/web.py:2036
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr ""
"Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est "
"pas accessible :"
#: cps/templates/index.xml:73 cps/web.py:1313
msgid "Series list"
msgstr "Liste des séries"
#: cps/web.py:1327
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
#: cps/web.py:1354
msgid "Available languages"
msgstr "Langues disponibles"
#: cps/web.py:1371
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:66 cps/web.py:1382
msgid "Category list"
msgstr "Liste des catégories"
#: cps/web.py:1396
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1535
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: cps/web.py:1565
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: cps/web.py:1670
msgid ""
"Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in "
"google developer console"
msgstr ""
"Le domaine de retour dappel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez "
"suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de"
" développement de Google"
#: cps/web.py:1746
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
#: cps/web.py:1749
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
#: cps/web.py:1767
msgid "Update done"
msgstr "Mise à jour effectuée"
#: cps/web.py:1837
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
#: cps/web.py:1844
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
#: cps/web.py:1858
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1860
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1919 cps/web.py:1928
msgid "search"
msgstr "recherche"
#: cps/templates/index.xml:44 cps/templates/index.xml:48
#: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:1995
msgid "Read Books"
msgstr "Livres lus"
#: cps/templates/index.xml:52 cps/templates/index.xml:56
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:1998
msgid "Unread Books"
msgstr "Livres non-lus"
#: cps/web.py:2046 cps/web.py:2048 cps/web.py:2050 cps/web.py:2062
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
#: cps/web.py:2128 cps/web.py:3006
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "SVP, complétez tous les champs !"
#: cps/web.py:2129 cps/web.py:2150 cps/web.py:2154 cps/web.py:2159
#: cps/web.py:2161
msgid "register"
msgstr "senregistrer"
#: cps/web.py:2149 cps/web.py:3222
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
#: cps/web.py:2152
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel nest pas autorisé pour une inscription"
#: cps/web.py:2155
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
#: cps/web.py:2158
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Ce nom dutilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
#: cps/web.py:2175 cps/web.py:2271
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:2180
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
#: cps/web.py:2186 cps/web.py:2207
msgid "login"
msgstr "connexion"
#: cps/web.py:2219 cps/web.py:2250
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: cps/web.py:2227 cps/web.py:2258
msgid "Token has expired"
msgstr "Jeton expiré"
#: cps/web.py:2235
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
#: cps/web.py:2285
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…"
#: cps/web.py:2289
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr ""
"Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers "
"%(kindlemail)s"
#: cps/web.py:2293
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
#: cps/web.py:2295 cps/web.py:3060
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…"
#: cps/web.py:2339
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
#: cps/web.py:2350
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Létagère indiquée est invalide"
#: cps/web.py:2355
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère %(name)s"
#: cps/web.py:2360
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Lutilisateur nest pas autorisé à éditer les étagères publiques"
#: cps/web.py:2378
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur létagère : %(name)s"
#: cps/web.py:2392
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à létagère : %(sname)s"
#: cps/web.py:2394
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible dajouter les livres à létagère : %(sname)s"
#: cps/web.py:2431
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
#: cps/web.py:2437
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr ""
"Désolé, vous nêtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : "
"%(sname)s"
#: cps/web.py:2457 cps/web.py:2481
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/web.py:2462
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
#: cps/web.py:2464 cps/web.py:2492
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
#: cps/web.py:2465 cps/web.py:2467
msgid "create a shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/web.py:2490
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Létagère %(title)s a été modifiée"
#: cps/web.py:2493 cps/web.py:2495
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifier une étagère"
#: cps/web.py:2516
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "létagère %(name)s a été supprimé avec succès"
#: cps/web.py:2538
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
#: cps/web.py:2541
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr ""
"Erreur à louverture de létagère. Elle nexiste plus ou nest plus "
"accessible."
#: cps/web.py:2572
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier larrangement de létagère : %(name)s"
#: cps/web.py:2601 cps/web.py:3012
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel nappartient pas à un domaine valide"
#: cps/web.py:2603 cps/web.py:2644 cps/web.py:2647
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
#: cps/web.py:2642
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel"
#: cps/web.py:2645
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: cps/web.py:2657
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: cps/web.py:2671
msgid "Admin page"
msgstr "Page administrateur"
#: cps/web.py:2749 cps/web.py:2922
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:91 cps/web.py:2762
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
#: cps/web.py:2780
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "Limport des pré-requis optionnels pour Google Drive est manquant"
#: cps/web.py:2783
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json est manquant ou ne peut être lu"
#: cps/web.py:2788 cps/web.py:2815
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json nest pas configuré pour une application web"
#: cps/templates/admin.html:90 cps/web.py:2818 cps/web.py:2844 cps/web.py:2856
#: cps/web.py:2898 cps/web.py:2913 cps/web.py:2930 cps/web.py:2937
#: cps/web.py:2954
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
#: cps/web.py:2841
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr ""
"Lemplacement du fichier de la clé de chiffrement (keyfile) nest pas "
"valide, veuillez saisir un chemin daccès correct"
#: cps/web.py:2853
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr ""
"Lemplacement du fichier de certificat (cert) nest pas valide, veuillez "
"saisir un chemin daccès correct"
#: cps/web.py:2895
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr ""
"Lemplacement du fichier de Log nest pas valide, veuillez saisir un "
"chemin daccès correct"
#: cps/web.py:2934
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr ""
"Lemplacement du fichier de base de donnée (DB) nest pas valide, "
"veuillez saisir un chemin daccès correct"
#: cps/templates/admin.html:31 cps/web.py:3008 cps/web.py:3014 cps/web.py:3030
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/web.py:3020
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
#: cps/web.py:3024
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr ""
"Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce"
" surnom."
#: cps/web.py:3048 cps/web.py:3062
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/web.py:3055
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:3058
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant lenvoi du courriel de test : %(res)s"
#: cps/web.py:3063
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
#: cps/web.py:3088
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
#: cps/web.py:3197
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
#: cps/web.py:3200
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
#: cps/web.py:3202
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
#: cps/web.py:3219
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de lutilisateur %(user)s a été réinitialisé"
#: cps/web.py:3239
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr ""
"Erreur à louverture du livre. Le fichier nexiste pas ou nest pas "
"accessible"
#: cps/web.py:3270 cps/web.py:3546 cps/web.py:3551 cps/web.py:3706
msgid "edit metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
#: cps/web.py:3284 cps/web.py:3576
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr ""
"Lextension de fichier '%(ext)s' nest pas autorisée pour être déposée "
"sur ce serveur"
#: cps/web.py:3288 cps/web.py:3580
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
#: cps/web.py:3300 cps/web.py:3600
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)"
#: cps/web.py:3305
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
#: cps/web.py:3321
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
#: cps/web.py:3339
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
msgstr ""
#: cps/web.py:3346
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier de couverture %(cover)s."
#: cps/web.py:3349
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr "Le fichier de couverture nest pas un fichier dimage valide"
#: cps/web.py:3362 cps/web.py:3366
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: cps/web.py:3388
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr ""
"Le fichier de couverture nest pas au format jpg, impossible de "
"sauvegarder"
#: cps/web.py:3555
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr ""
"Erreur dédition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus "
"de détails"
#: cps/web.py:3605
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)"
#: cps/web.py:3610
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)"
#: cps/web.py:3692
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Fichier %(file)s déposé"
#: cps/web.py:3722
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
#: cps/web.py:3732
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr ""
"Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers"
" %(book_format)s"
#: cps/web.py:3736
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
#: cps/worker.py:215 cps/worker.py:387
msgid "Started"
msgstr "Démarré"
#: cps/worker.py:237
#, python-format
msgid "Convertertool %(converter)s not found"
msgstr "Outil de conversion %(converter)s introuvable"
#: cps/worker.py:272
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
#: cps/worker.py:283
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr ""
"La commande Kindlegen a échouée avec le code derreur : %(error)s et le "
"message : %(message)s"
#: cps/worker.py:317 cps/worker.py:377 cps/worker.py:438
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: cps/worker.py:344 cps/worker.py:363
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#: cps/worker.py:351
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web"
#: cps/worker.py:472
msgid "Failed"
msgstr "Echec"
#: cps/templates/admin.html:4
msgid "User list"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: cps/templates/admin.html:7
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: cps/templates/admin.html:8
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:11 cps/templates/layout.html:74
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:64
msgid "Upload"
msgstr "Déposer"
#: cps/templates/admin.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: cps/templates/admin.html:32
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Paramètres du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:35 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "Adresse du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:36
msgid "SMTP port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:37
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:38 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "From mail"
msgstr "Expéditeur des courriels"
#: cps/templates/admin.html:48
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Modifier les paramètres SMTP"
#: cps/templates/admin.html:50
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: cps/templates/admin.html:53
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre"
#: cps/templates/admin.html:57
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/admin.html:61
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Livres par page"
#: cps/templates/admin.html:71
msgid "Uploading"
msgstr "Dépôt de fichier"
#: cps/templates/admin.html:75
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Navigation anonyme"
#: cps/templates/admin.html:79
msgid "Public registration"
msgstr "Inscription public"
#: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Connexion (\"magic link\")"
#: cps/templates/admin.html:93
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:94
msgid "Current commit timestamp"
msgstr "Horodatage de la version actuelle "
#: cps/templates/admin.html:95
msgid "Newest commit timestamp"
msgstr "Horodatage de la version la plus récente "
#: cps/templates/admin.html:97
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:98
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:99
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:100
msgid "Check for update"
msgstr "Rechercher les mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:101
msgid "Perform Update"
msgstr "Effectuer la mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:110
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:115 cps/templates/admin.html:129
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/shelf.html:59
msgid "Ok"
msgstr "Daccord"
#: cps/templates/admin.html:116 cps/templates/admin.html:130
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
#: cps/templates/config_edit.html:212 cps/templates/config_view_edit.html:164
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75
#: cps/templates/shelf.html:60 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/shelf_order.html:12 cps/templates/user_edit.html:153
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: cps/templates/admin.html:128
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:141
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Dans la librairie"
#: cps/templates/author.html:69
msgid "More by"
msgstr "Plus de"
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
msgstr "Effacer le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "Supprimer les formats :"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir le format du livre :"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir depuis :"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr "Choisissez un format"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir vers :"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Étiquette"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:157
#: cps/templates/search_form.html:53
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Series id"
msgstr "Numéro dans la série"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid ""
"Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is "
"afterwards empty again)"
msgstr ""
"URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et "
"sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)"
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Déposer la couverture depuis un fichier en local…"
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:131
msgid "Publishing date"
msgstr "Date de publication "
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:126
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editeur "
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:33
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cps/templates/book_edit.html:164
msgid "Upload format"
msgstr "Format du fichier déposé"
#: cps/templates/book_edit.html:173
msgid "view book after edit"
msgstr "voir le livre après l'édition"
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
msgstr "Obtenir les métadonnées"
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:210
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:153 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:151
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Etes-vous vraiment sur?"
#: cps/templates/book_edit.html:194
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:195
msgid "and from hard disk"
msgstr "et du disque dur"
#: cps/templates/book_edit.html:215
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#: cps/templates/book_edit.html:216
msgid " Search keyword "
msgstr " Rechercher le mot-clé "
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:46
msgid "Go!"
msgstr "Allez !"
#: cps/templates/book_edit.html:222
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:221
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "Search error!"
msgstr "Rechercher les erreur!"
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuration de la Bibliothèque"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problème avec la configuration Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Authentification Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:52
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:55
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: cps/templates/config_edit.html:73
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration réseau du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Port"
msgstr "Numéro de port"
#: cps/templates/config_edit.html:84
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:88
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr ""
"Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs "
"non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuration du journal dévenements"
#: cps/templates/config_edit.html:106
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
#: cps/templates/config_edit.html:126
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/templates/config_edit.html:134
msgid "Enable uploading"
msgstr "Autoriser le dépôt de fichier"
#: cps/templates/config_edit.html:138
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:142
msgid "Enable public registration"
msgstr "Autoriser linscription publique"
#: cps/templates/config_edit.html:146
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:151
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#: cps/templates/config_edit.html:152
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Obtenir la clé API"
#: cps/templates/config_edit.html:156
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Clé de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Secret de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:173
msgid "External binaries"
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
#: cps/templates/config_edit.html:181
msgid "No converter"
msgstr "Pas de convertisseur"
#: cps/templates/config_edit.html:183
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utiliser Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:185
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert"
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres"
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Chemin daccès à la commande de conversion"
#: cps/templates/config_edit.html:199
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Chemin daccès à la commande UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:215 cps/templates/layout.html:82
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuration du mode daffichage"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:133
#: cps/templates/layout.html:134 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:44
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:48
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Mots clés pour contenue pour adulte"
#: cps/templates/config_view_edit.html:62
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:70 cps/templates/user_edit.html:108
msgid "Admin user"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:74 cps/templates/user_edit.html:117
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
#: cps/templates/config_view_edit.html:78 cps/templates/user_edit.html:121
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permettre le dépôt de fichiers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:82 cps/templates/user_edit.html:125
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
#: cps/templates/config_view_edit.html:86 cps/templates/user_edit.html:129
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Autoriser la suppression des livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:90 cps/templates/user_edit.html:134
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:94 cps/templates/user_edit.html:138
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Autoriser la modification détagères publiques"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utulisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:60
msgid "Show random books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:68
msgid "Show sorted books"
msgstr "Afficher les livres triés"
#: cps/templates/config_view_edit.html:124 cps/templates/user_edit.html:72
msgid "Show hot books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
#: cps/templates/config_view_edit.html:128 cps/templates/user_edit.html:76
msgid "Show best rated books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
#: cps/templates/config_view_edit.html:132 cps/templates/user_edit.html:80
msgid "Show language selection"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
#: cps/templates/config_view_edit.html:136 cps/templates/user_edit.html:84
msgid "Show series selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
#: cps/templates/config_view_edit.html:140 cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Show category selection"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Show author selection"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
#: cps/templates/config_view_edit.html:148 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Show read and unread"
msgstr "Montrer lu et non-lu"
#: cps/templates/config_view_edit.html:152 cps/templates/user_edit.html:100
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
#: cps/templates/config_view_edit.html:156 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Show mature content"
msgstr "Montrer le contenu pour adulte"
#: cps/templates/detail.html:49
msgid "Read in browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:88
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/detail.html:88
msgid "of"
msgstr "de"
#: cps/templates/detail.html:94
msgid "language"
msgstr "langue"
#: cps/templates/detail.html:168
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: cps/templates/detail.html:177
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: cps/templates/detail.html:189 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
#: cps/templates/detail.html:251
msgid "Edit metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr ""
"Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour"
" STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Type de chiffrement"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Adresse de lexpéditeur des courriels"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Sauvegarder les réglages"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester lenvoi dun courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Domaines autorisés pour linscription"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:205
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: cps/templates/feed.xml:30 cps/templates/index.xml:8
#: cps/templates/layout.html:43 cps/templates/layout.html:44
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découverte (livres au hasard)"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: cps/templates/index.xml:15 cps/templates/layout.html:139
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
#: cps/templates/index.xml:19
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr ""
"Publications populaires depuis le catalogue basées sur les "
"téléchargements."
#: cps/templates/index.xml:22 cps/templates/layout.html:142
msgid "Best rated Books"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/templates/index.xml:26
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes."
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "New Books"
msgstr "Nouveaux livres"
#: cps/templates/index.xml:33
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
#: cps/templates/index.xml:40
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/templates/index.xml:59 cps/templates/layout.html:160
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/templates/index.xml:63
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
#: cps/templates/index.xml:70
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
#: cps/templates/index.xml:77
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
#: cps/templates/index.xml:80 cps/templates/layout.html:166
msgid "Public Shelves"
msgstr "Étagères publiques"
#: cps/templates/index.xml:84
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Livres disponibles dans les étagères publiques, visibles par tous"
#: cps/templates/index.xml:88 cps/templates/layout.html:170
msgid "Your Shelves"
msgstr "Vos étagères"
#: cps/templates/index.xml:92
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Etagères personnelles, seulement visible de lutilisateur propréitaire"
#: cps/templates/layout.html:33
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
#: cps/templates/layout.html:54
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: cps/templates/layout.html:83 cps/templates/register.html:18
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
#: cps/templates/layout.html:108
msgid "Uploading..."
msgstr "Dépôt en cours…"
#: cps/templates/layout.html:109
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "Veuillez ne PAS rafraîchir la page"
#: cps/templates/layout.html:120
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Recently Added"
msgstr "Ajouts récents"
#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Sorted Books"
msgstr "Classer les livres"
#: cps/templates/layout.html:131 cps/templates/layout.html:132
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134
msgid "Sort By"
msgstr "Classer par"
#: cps/templates/layout.html:131
msgid "Newest"
msgstr "Récents"
#: cps/templates/layout.html:132
msgid "Oldest"
msgstr "Anciens"
#: cps/templates/layout.html:133
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
#: cps/templates/layout.html:134
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
#: cps/templates/layout.html:151
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: cps/templates/layout.html:154
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: cps/templates/layout.html:163 cps/templates/search_form.html:74
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: cps/templates/layout.html:175
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/templates/layout.html:176 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: cps/templates/layout.html:190
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: cps/templates/layout.html:217
msgid "Book Details"
msgstr "Détails du livre"
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Se rappeler de moi"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:69 cps/templates/readcbr.html:79
#: cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: cps/templates/read.html:72
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr ""
"Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont "
"ouverts"
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Scale to Best"
msgstr "Mise à léchelle optimale"
#: cps/templates/readcbr.html:90
msgid "Scale to Width"
msgstr "Mise à léchelle sur la largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Scale to Height"
msgstr "Mise à léchelle sur la hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Scale to Native"
msgstr "Mise à léchelle dorigine"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation droite"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverser limage"
#: cps/templates/readcbr.html:108 cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: cps/templates/readcbr.html:111
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Native"
msgstr "Origine"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: cps/templates/readcbr.html:139
msgid "Flip"
msgstr "Inverser"
#: cps/templates/readcbr.html:142
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "Visionneuse PDF.js"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lecteur de texte simple"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Choose a password"
msgstr "Choisissez un mot de passe"
#: cps/templates/register.html:15 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: cps/templates/register.html:16
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
msgstr "Utilisez votre autre dispositif, visitez"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
msgstr "et sauthentifier"
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Aucun résultat pour :"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Essayer une recherche différente"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Date de publication (depuis)"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Date de publication (jusquà)"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure des étiquettes"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Exclure les séries"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Exclure les langues"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Évaluation supérieure à"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Évaluation inférieure à"
#: cps/templates/shelf.html:7
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer cette étagère"
#: cps/templates/shelf.html:8
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifier létagère"
#: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "Modifier lordre"
#: cps/templates/shelf.html:54
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/templates/shelf.html:57
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Létagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Glisser-déposer pour modifier lordre"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Catégories dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Séries dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Librairies liées"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Bibliothèque logiciel"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Version installée"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Liste des tâches"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Durée"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Démarrage"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Supprimer les tâches terminées"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Masquer toutes les tâches"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de lutilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:29
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Adresse de courriel Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
#: cps/templates/user_edit.html:44
msgid "caliBlur! Dark Theme (Beta)"
msgstr "Thème caliBur! Dark Theme (Beta)"
#: cps/templates/user_edit.html:49
msgid "Show books with language"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/user_edit.html:51
msgid "Show all"
msgstr "Montrer tout"
#: cps/templates/user_edit.html:145
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:160
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Téléchargements récents"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s : %s"
#~ msgid "E-Mail: %(book)s"
#~ msgstr "Courriel : %(book)s"
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ "Renommer le titre de : '%(src)s' à"
#~ " '%(dest)s' a échoué avec lerreur :"
#~ " %(error)s"
#~ msgid ""
#~ "Rename author from: '%(src)s' to "
#~ "'%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ "Renommer lauteur de : '%(src)s' à "
#~ "'%(dest)s' a échoué avec lerreur : "
#~ "%%(error)s"
#~ msgid "Password for user %(user)s reset"
#~ msgstr "Le mot de passe de lutilisateur %(user)s a été réinitialisé"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)."
#~ msgstr ""
#~ "Echec de la création du chemin "
#~ "daccès pour la couverture %(cover)s "
#~ "(Autorisation refusée)"
#~ msgid "File extension '%s' is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr ""