calibre-web/cps/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po

2405 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Traducción al Español for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
2018-10-04 04:02:25 -07:00
# victorhck <victorhck@mailbox.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-26 11:44+0100\n"
"Last-Translator: minakmostoles <xxx@xxx.com>\n"
#"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
"Language: es\n"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
"Language-Team: Spanish <>\n"
2017-04-14 00:42:15 -07:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
#: cps/about.py:78
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: cps/admin.py:98
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue la página"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/admin.py:100
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Servidor en proceso de apagado. Por favor, cierre la ventana."
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/admin.py:119 cps/updater.py:448
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/admin.py:138
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Admin page"
msgstr "Página de administración"
#: cps/admin.py:207 cps/admin.py:532
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuración de Calibre-Web actualizada"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/admin.py:220 cps/templates/admin.html:102
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz del usuario"
#: cps/admin.py:293
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "Falta la importación de requisitos opcionales de Google Drive"
#: cps/admin.py:296
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "No se encuentra el fichero client_secrets.json o no se puede leer"
#: cps/admin.py:301 cps/admin.py:330
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json no está configurado para la aplicación web"
#: cps/admin.py:333 cps/admin.py:359 cps/admin.py:371 cps/admin.py:396
#: cps/admin.py:403 cps/admin.py:436 cps/admin.py:460 cps/admin.py:474
#: cps/admin.py:493 cps/admin.py:510 cps/admin.py:522 cps/admin.py:538
#: cps/admin.py:545 cps/admin.py:559 cps/templates/admin.html:101
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuración básica"
#: cps/admin.py:356
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "La ubicación del fichero clave (Keyfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
#: cps/admin.py:368 cps/admin.py:433
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "La ubicación del fichero de certificado (Certfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
#: cps/admin.py:393
msgid "Please enter a LDAP provider, port, DN and user object identifier"
msgstr "Por favor introduzca el proveedor LDAP, puerto, DN y usuario identificador"
#: cps/admin.py:400
msgid "Please enter a LDAP service account and password"
msgstr "Por favor introduzca una cuenta LDAP y la contraseña"
#: cps/admin.py:457
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Please enter Github oauth credentials"
msgstr "Por favor introduzca su autentificación oauth de Github"
#: cps/admin.py:471
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Please enter Google oauth credentials"
msgstr "Por favor introduzca su autentificación oauth de Google"
#: cps/admin.py:490
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "La ubicación del fichero de registro (Logfile) no es válida, por favor introduzca la ruta correcta"
#: cps/admin.py:507
msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "No se puede acceder al fichero de log, por favor revise la ruta"
#: cps/admin.py:542
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Localización de la BD inválida, por favor introduzca la ruta correcta"
#: cps/admin.py:602 cps/web.py:1040
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "¡Por favor completar todos los campos!"
#: cps/admin.py:604 cps/admin.py:610 cps/admin.py:626
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:35
msgid "Add new user"
msgstr "Agregar un nuevo usuario"
#: cps/admin.py:608 cps/web.py:1251
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "El correo electrónico no tiene un nombre de dominio válido"
#: cps/admin.py:616
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Usuario '%(user)s' creado"
#: cps/admin.py:620
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre de usuario."
#: cps/admin.py:651
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Correo electrónico de prueba enviado con éxito a %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:654
2018-07-14 10:03:54 -07:00
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Ocurrió un error enviando el correo electrónico de prueba: %(res)s"
#: cps/admin.py:656 cps/web.py:1023
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Por favor configure primero la dirección de correo de su kindle..."
#: cps/admin.py:658
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico"
2018-07-14 10:03:54 -07:00
#: cps/admin.py:659
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Editar los ajustes del servidor de correo electrónico"
#: cps/admin.py:687
2018-07-14 10:03:54 -07:00
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Usuario '%(nick)s' borrado"
2017-01-18 10:18:37 -08:00
#: cps/admin.py:690
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr ""
#: cps/admin.py:761
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado"
#: cps/admin.py:764
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocurrió un error inesperado."
#: cps/admin.py:767
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Editar Usuario %(nick)s"
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#: cps/admin.py:783
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Contraseña para el usuario %(user)s reinicializada"
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#: cps/admin.py:786 cps/web.py:1065
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde."
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#: cps/admin.py:797
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Visor del fichero de log"
#: cps/admin.py:832
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Requesting update package"
msgstr "Solicitando paquete de actualización"
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#: cps/admin.py:833
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Downloading update package"
msgstr "Descargando paquete de actualización"
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#: cps/admin.py:834
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Descomprimiendo paquete de actualización"
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#: cps/admin.py:835
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Replacing files"
msgstr "Remplazando ficheros"
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#: cps/admin.py:836
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Los conexiones de base datos están cerradas"
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#: cps/admin.py:837
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Stopping server"
msgstr "Parando servidor"
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#: cps/admin.py:838
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Actualización finalizada. Por favor, pulse OK y recargue la página"
#: cps/admin.py:839 cps/admin.py:840 cps/admin.py:841 cps/admin.py:842
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Update failed:"
msgstr "Fallo al actualizar"
#: cps/admin.py:839 cps/updater.py:273 cps/updater.py:459 cps/updater.py:461
msgid "HTTP Error"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Error HTTP"
#: cps/admin.py:840 cps/updater.py:275 cps/updater.py:463
msgid "Connection error"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Error de conexión"
#: cps/admin.py:841 cps/updater.py:277 cps/updater.py:465
msgid "Timeout while establishing connection"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Tiempo agotado mientras se trataba de establecer la conexión"
#: cps/admin.py:842 cps/updater.py:279 cps/updater.py:467
msgid "General error"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Error general"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/converter.py:31 cps/converter.py:48 cps/uploader.py:213
#: cps/uploader.py:214 cps/uploader.py:218 cps/uploader.py:222
#: cps/uploader.py:226
msgid "not installed"
msgstr "No instalado"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/converter.py:43 cps/converter.py:60
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "Permisos de ejecución ausentes"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/converter.py:70
msgid "not configured"
msgstr "no configurado"
#: cps/editbooks.py:215 cps/editbooks.py:394
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Error abriendo un eBook. El archivo no existe o no es accesible"
#: cps/editbooks.py:243
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "edit metadata"
msgstr "editar metadatos"
#: cps/editbooks.py:322 cps/editbooks.py:557
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "No se permite subir archivos con la extensión '%(ext)s' a este servidor"
#: cps/editbooks.py:326 cps/editbooks.py:561
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "El archivo a subir debe tener una extensión"
#: cps/editbooks.py:338 cps/editbooks.py:581
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Fallo al crear la ruta %(path)s (permiso denegado)"
#: cps/editbooks.py:343
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Falla al guardar el archivo %(file)s."
#: cps/editbooks.py:360
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Fichero con formato %(ext)s añadido a %(book)s"
#: cps/editbooks.py:374
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr "La portada no soporta es formato de imagen (jpg/png/webp), no se guardaron cambios"
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#: cps/editbooks.py:407 cps/editbooks.py:416
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
2017-07-23 04:25:54 -07:00
#: cps/editbooks.py:448
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "La portada no es un fichero jpg, no se guardaron cambios"
2017-07-23 04:25:54 -07:00
#: cps/editbooks.py:496
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s no es un idioma válido"
2017-07-23 04:25:54 -07:00
#: cps/editbooks.py:527
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Metadatos actualizados correctamente"
#: cps/editbooks.py:536
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Error al editar el libro, por favor compruebe el fichero de registro (logfile) para tener más detalles"
2017-07-23 04:25:54 -07:00
#: cps/editbooks.py:586
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Fallo al guardar el archivo %(file)s (permiso denegado)"
#: cps/editbooks.py:591
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Fallo al borrar el archivo %(file)s (permiso denegado)"
2017-02-10 11:01:26 -08:00
#: cps/editbooks.py:674
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "El fichero %(file)s a sido subido"
#: cps/editbooks.py:703
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Falta la fuente o el formato de destino para la conversión"
2017-02-10 11:01:26 -08:00
#: cps/editbooks.py:711
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Libro puesto a la cola con éxito para convertirlo a %(book_format)s"
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#: cps/editbooks.py:715
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Ocurrió un error al convertir este libro: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:61
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La instalación de Google Drive no se ha completado, intente desactivar y activar Google Drive nuevamente"
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#: cps/gdrive.py:106
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "El dominio de devolución de llamada no se ha verificado, siga los pasos para verificar el dominio en la consola de desarrollador de Google"
#: cps/helper.py:94
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formato no encontrado para el id del libro: %(book)d"
#: cps/helper.py:106
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s no encontrado en Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:113 cps/helper.py:220 cps/templates/detail.html:41
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Enviar a Kindle"
#: cps/helper.py:114 cps/helper.py:132 cps/helper.py:222
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado por Calibre-Web."
#: cps/helper.py:125
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s no encontrado: %(fn)s"
#: cps/helper.py:130
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web comprobar correo electrónico"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/helper.py:131
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Test e-mail"
msgstr "Comprobar correo electrónico"
#: cps/helper.py:147
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Primeros pasos con Calibre-Web"
#: cps/helper.py:148
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registrar un correo electrónico para el usuario: %(name)s"
#: cps/helper.py:162 cps/helper.py:164 cps/helper.py:166 cps/helper.py:174
#: cps/helper.py:176 cps/helper.py:178
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Enviado %(format)s al Kindle"
#: cps/helper.py:182
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Convertido %(orig)s a %(format)s and send to Kindle"
#: cps/helper.py:221
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Correo electrónico: %(book)s"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
#: cps/helper.py:224
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "El fichero solicitado no puede ser leído. ¿Quizás existen problemas con los permisos?"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
#: cps/helper.py:331
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: %(error)s"
#: cps/helper.py:341
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "El renombrado del autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con errores: %(error)s"
#: cps/helper.py:355
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:381 cps/helper.py:391 cps/helper.py:399
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Fichero %(file)s no encontrado en Google Drive"
#: cps/helper.py:420
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "La ruta %(path)s del libro no fue encontrada en Google Drive"
#: cps/helper.py:579
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Error ejecutando UnRar"
#: cps/helper.py:581
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Fichero binario Unrar no encontrado"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/helper.py:609
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/helper.py:611
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
#: cps/helper.py:613
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Started"
msgstr "Comenzado"
#: cps/helper.py:615
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: cps/helper.py:617
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado desconocido"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
#: cps/helper.py:622
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail "
#: cps/helper.py:624 cps/helper.py:628
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Convert: "
msgstr "Convertir: "
#: cps/helper.py:626
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Upload: "
msgstr "Subir: "
#: cps/helper.py:630
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Tarea desconocida"
#: cps/oauth_bb.py:91
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Registrado con %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:149
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Error al iniciar sesión con GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:154
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Error al obtener información de usuario de GitHub."
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/oauth_bb.py:165
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Error al iniciar sesión con Google."
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/oauth_bb.py:170
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Error al obtener información de usuario de Google."
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/oauth_bb.py:269
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr "Desvinculado de %(oauth)s correctamente."
#: cps/oauth_bb.py:273
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr "Error al desvincular de %(oauth)s."
#: cps/oauth_bb.py:276
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr "No vinculado a %(oauth)s."
#: cps/oauth_bb.py:304
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "Error en GitHub Oauth, por favor vuelva a intentarlo más tarde."
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/oauth_bb.py:323
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Error en Google Oauth, por favor vuelva a intentarlo más tarde."
#: cps/shelf.py:46 cps/shelf.py:98
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Estante especificado inválido"
#: cps/shelf.py:53
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Lo sentimos, no está permitido agregar un libro al estante: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:61
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "No está permitido editar estanterías públicas."
#: cps/shelf.py:70
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "El libro ya forma parte del estante: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:84
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "El libro fue agregado a el estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:103
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "No tiene permiso para añadir un libro a el estante: %(name)s"
#: cps/shelf.py:108
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "El usuario no tiene permiso para editar estantes públicos"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Los libros ya forman parte del estante: %(name)s"
#: cps/shelf.py:140
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Los libros han sido añadidos al estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:142
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "No se pudieron agregar libros al estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:179
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "El libro fue eliminado del estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:185
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:230
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Un estante con el nombre '%(title)s' ya existe."
#: cps/shelf.py:211
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Estante %(title)s creado"
#: cps/shelf.py:213 cps/shelf.py:241
msgid "There was an error"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Ha sucedido un error"
#: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:216
msgid "create a shelf"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "crear un estante"
#: cps/shelf.py:239
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Estante %(title)s cambiado"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#: cps/shelf.py:242 cps/shelf.py:244
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Edit a shelf"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Editar un estante"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#: cps/shelf.py:295
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Estante: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:298
2017-07-08 10:50:44 -07:00
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Error al abrir un estante. El estante no existe o no es accesible"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/shelf.py:330
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Cambiar orden del estante: '%(name)s'"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#: cps/ub.py:68
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Recently Added"
msgstr "Añadido recientemente"
#: cps/ub.py:70
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostrar libros recientes"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:71
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Hot Books"
msgstr "Libros populares"
#: cps/ub.py:72
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Show hot books"
msgstr "Mostrar libros populares"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:75
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Best rated Books"
msgstr "Libros mejor valorados"
#: cps/ub.py:77
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Show best rated books"
msgstr "Mostrar libros mejor valorados"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:78
#: cps/web.py:958
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Read Books"
msgstr "Libros leídos"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
#: cps/ub.py:80
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Show read and unread"
msgstr "Mostrar leídos y no leídos"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:82
#: cps/web.py:962
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Unread Books"
msgstr "Libros no leídos"
#: cps/ub.py:84
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Show unread"
msgstr "Mostrar no leído"
#: cps/ub.py:85
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Discover"
msgstr "Descubrir"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
#: cps/ub.py:87
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Show random books"
msgstr "Mostrar libros al azar"
#: cps/ub.py:88
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
2018-03-30 12:20:47 -07:00
#: cps/ub.py:90
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Show category selection"
msgstr "Mostrar categorías elegidas"
2018-03-30 12:20:47 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:91
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Series"
msgstr "Series"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
#: cps/ub.py:93
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Show series selection"
msgstr "Mostrar series seleccionadas"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:94
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: cps/ub.py:96
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Show author selection"
msgstr "Mostrar selección de autores"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:98
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Publishers"
msgstr "Editoras"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/ub.py:100
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Mostrar selección de editor"
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:101
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Languages"
msgstr "Idioma"
#: cps/ub.py:104
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Show language selection"
msgstr "Mostrar idioma seleccionado"
#: cps/ub.py:105
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Ratings"
msgstr "Calificaciones"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/ub.py:107
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Mostrar selección de calificaciones"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/ub.py:108
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de archivo"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/ub.py:110
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Mostrar selección de formatos de archivo"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/updater.py:253 cps/updater.py:360 cps/updater.py:373
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dato inesperado mientras se leía la información de actualización"
#: cps/updater.py:260 cps/updater.py:366
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Actualización no disponible. Ya tienes la versión más reciente instalada"
#: cps/updater.py:286
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haz clic en el botón inferior para actualizar a la versión más reciente."
#: cps/updater.py:339
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "No se puede conseguir información sobre la actualización"
#: cps/updater.py:353
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "No release information available"
msgstr "No hay información del lanzamiento disponible"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/updater.py:406 cps/updater.py:415
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haga clic en el botón de abajo para actualizar a la versión: %(version)s"
#: cps/updater.py:425
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Haga clic en el botón de abajo para actualizar a la última versión estable."
#: cps/web.py:445
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Libros recientemente añadidos"
#: cps/web.py:473
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Best rated books"
msgstr "Libros mejor valorados"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:481
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Random Books"
msgstr "Libros al azar"
#: cps/web.py:505
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Books"
msgstr "Libros"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/web.py:532
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Libros populares (los mas descargados)"
#: cps/web.py:542 cps/web.py:1298 cps/web.py:1386
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Error en la apertura del eBook. El archivo no existe o no es accesible:"
#: cps/web.py:559
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Autor/es: %(name)s"
#: cps/web.py:571
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editor/es: "
#: cps/web.py:582
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Series: %(serie)s"
#: cps/web.py:593
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Clasificación: %(rating)s estrellas"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/web.py:604
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Formato del fichero: %(format)s"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/web.py:616
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoría : %(name)s"
#: cps/web.py:650
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Publisher list"
msgstr "Lista de editores"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:666
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Series list"
msgstr "Lista de series"
#: cps/web.py:680
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Ratings list"
msgstr "Lista de clasificaciones"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/web.py:693
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "File formats list"
msgstr "Lista de formatos"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/web.py:721
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Available languages"
msgstr "Idiomas disponibles"
#: cps/web.py:741
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Idioma: %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:755
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Category list"
msgstr "Lista de categorías"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:769
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#: cps/web.py:834
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Published after "
msgstr "Publicado antes de"
#: cps/web.py:841
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Published before "
msgstr "Publicado después de"
#: cps/web.py:855
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Clasificación <= %(rating)s"
#: cps/web.py:857
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Clasificación >= %(rating)s"
#: cps/web.py:917 cps/web.py:926
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "search"
msgstr "búsqueda"
#: cps/web.py:1012
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Configurar primero los parámetros SMTP por favor..."
#: cps/web.py:1017
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Libro puesto en la cola de envío a %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1021
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Ha sucedido un error en el envío del libro: %(res)s"
2017-04-14 11:29:11 -07:00
#: cps/web.py:1041 cps/web.py:1066 cps/web.py:1070 cps/web.py:1075
#: cps/web.py:1079
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "register"
msgstr "registrarse"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
#: cps/web.py:1068
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Su correo electrónico no está permitido para registrarse"
#: cps/web.py:1071
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de verificación a su cuenta de correo electrónico."
#: cps/web.py:1074
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Este nombre de usuario o correo electrónico ya están en uso."
#: cps/web.py:1089
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "No se puede activar la autenticación LDAP"
2017-11-01 08:10:05 -07:00
#: cps/web.py:1098 cps/web.py:1212
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Sesión iniciada como : '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1105 cps/web.py:1122
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Usuario o contraseña inválido"
#: cps/web.py:1108
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr "No pude entrar a la cuenta. El servidor LDAP está inactivo, por favor contacte a su administrador"
#: cps/web.py:1117
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Ahora estás conectado como: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1126 cps/web.py:1148
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "login"
msgstr "Iniciar sesión"
2017-11-01 08:10:05 -07:00
#: cps/web.py:1160 cps/web.py:1191
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Token not found"
msgstr "Token no encontrado"
#: cps/web.py:1168 cps/web.py:1199
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Token has expired"
msgstr "El token ha expirado"
2018-07-14 10:03:54 -07:00
#: cps/web.py:1176
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "¡Correcto! Por favor regrese a su dispositivo"
2018-07-14 10:03:54 -07:00
#: cps/web.py:1253 cps/web.py:1280 cps/web.py:1284
#, python-format
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Perfil de %(name)s"
#: cps/web.py:1277
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Encontrada una cuenta existente para esa dirección de correo electrónico."
2019-02-24 10:23:32 -08:00
#: cps/web.py:1282
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Profile updated"
msgstr "Perfil actualizado"
#: cps/web.py:1308 cps/web.py:1310 cps/web.py:1312 cps/web.py:1318
#: cps/web.py:1322
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Read a Book"
msgstr "Leer un libro"
#: cps/web.py:1332
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr "Error al abrir el eBook. El archivo no existe o el archivo no es accesible."
#: cps/worker.py:311
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Falló Ebook-converter: %(error)s"
#: cps/worker.py:322
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Kindlegen falló con error %(error)s. Mensaje: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "User list"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Lista de usuarios"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#: cps/templates/admin.html:9
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Correo electrónico"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#: cps/templates/admin.html:11
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Admin"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Administración"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Download"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Descargar"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "View Ebooks"
msgstr "Ver libros electrónicos"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Upload"
msgstr "Subir archivo"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:17
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:41
msgid "SMTP e-mail server settings"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Ajustes SMTP del servidor de correo electrónico"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "SMTP hostname"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Servidor SMTP"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:45
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "SMTP port"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Puerto SMTP"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:46
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "SMTP login"
msgstr "Login SMTP"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:48
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "From mail"
msgstr "Desde el correo"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:58
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Change SMTP settings"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Cambiar parámetros SMTP"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:64
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Configuration"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Configuración"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:67
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "Calibre DB dir"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Dir DB Calibre"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:71
msgid "Log level"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Nivel de registro"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:75
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Port"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Puerto"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Books per page"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Libros por página"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:85
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Uploading"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Subiendo"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:89
msgid "Anonymous browsing"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Navegación anónima"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:93
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Public registration"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Registro público"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4
2018-08-30 00:32:42 -07:00
msgid "Remote login"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Inicio de sesión remoto"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:108
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Administration"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Administración"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "View Logfiles"
msgstr "Ver archivos de registro"
#: cps/templates/admin.html:110
2017-03-11 00:11:19 -08:00
msgid "Reconnect to Calibre DB"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Reconectar a la BD Calibre"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Restart Calibre-Web"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Reiniciar Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:112
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Detener Calibre-Web"
2017-02-10 11:01:26 -08:00
#: cps/templates/admin.html:118
msgid "Update"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Actualizar"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "Version"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Versión"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Details"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Detalles"
#: cps/templates/admin.html:129
msgid "Current version"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Versión actual"
#: cps/templates/admin.html:135
2017-03-11 00:11:19 -08:00
msgid "Check for update"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Comprobar actualizaciones"
2017-03-11 00:11:19 -08:00
#: cps/templates/admin.html:136
2017-02-10 11:01:26 -08:00
msgid "Perform Update"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Realizar actualización"
2017-02-10 11:01:26 -08:00
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "¿Realmente quiere reiniciar Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167
#: cps/templates/admin.html:187 cps/templates/shelf.html:72
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "Ok"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/admin.html:168
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
#: cps/templates/config_edit.html:331 cps/templates/config_view_edit.html:147
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
2019-02-24 10:23:32 -08:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/user_edit.html:132
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "Back"
msgstr "Regresar"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "¿Realmente quiere detener Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:178
msgid "Updating, please do not reload page"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Actualizando. Por favor, no recargue la página"
2017-09-01 11:39:56 -07:00
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "via"
2017-09-01 11:39:56 -07:00
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "en Library"
2017-09-01 11:39:56 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr "Todo"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:105
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
2019-03-09 23:04:31 -08:00
msgid "reduce"
msgstr "reducir"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/author.html:89
2017-09-01 11:39:56 -07:00
msgid "More by"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Más por"
2017-09-01 11:39:56 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:12
2017-04-14 11:29:11 -07:00
msgid "Delete Book"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Borrar libro"
2017-04-14 11:29:11 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:15
msgid "Delete formats:"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Borrar formatos:"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Delete"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Borrar"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:26
msgid "Convert book format:"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Convertir formato de libro:"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Convertir desde:"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "seleccionar una opción"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Convertir a:"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Convertir libro"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Título del libro"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Autor"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Descripción"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Etiquetas"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:75
msgid "Series id"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Id de las series"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Rating"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Clasificación"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL de la portada (jpg, la portada es descargada y almacenada en la base de datos, el campo está vacío de nuevo)"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Upload Cover from local drive"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Subir portada desde un medio de almacenamiento local"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:168
2017-08-12 09:59:57 -07:00
msgid "Publishing date"
msgstr "Fecha de publicación"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:159
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Idioma"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Sí"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "No"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:160
2017-11-01 08:10:05 -07:00
msgid "Upload format"
msgstr "Subir formato"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:169
msgid "view book after edit"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "ver libro tras la edición"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Get metadata"
2018-10-04 04:02:25 -07:00
msgstr "Obtener metadatos"
2017-03-11 00:11:19 -08:00
#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:329
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "Are you really sure?"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "¿Estás realmente seguro?"
2017-04-14 11:29:11 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:190
2017-04-14 11:29:11 -07:00
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "El libro será eliminado de la base de datos de Calibre"
2017-04-14 11:29:11 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:191
2017-04-14 11:29:11 -07:00
msgid "and from hard disk"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "y del disco duro"
2017-04-14 11:29:11 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:211
2017-03-11 00:11:19 -08:00
msgid "Keyword"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Palabra clave"
2017-03-11 00:11:19 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:212
2017-03-11 00:11:19 -08:00
msgid " Search keyword "
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Buscar palabras clave"
2017-03-11 00:11:19 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
2017-03-11 00:11:19 -08:00
msgid "Go!"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "¡Vamos!"
2017-03-11 00:11:19 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:218
2017-03-11 00:11:19 -08:00
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Haga clic en la portada para cargar los metadatos en el formulario"
2017-03-11 00:11:19 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
2017-03-11 00:11:19 -08:00
msgid "Loading..."
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Cargando..."
2017-03-11 00:11:19 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187
#: cps/templates/layout.html:219
2017-03-11 00:11:19 -08:00
msgid "Close"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Cerrar"
2017-03-11 00:11:19 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
2017-03-11 00:11:19 -08:00
msgid "Source"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Origen"
2017-03-11 00:11:19 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:271
2017-09-01 11:39:56 -07:00
msgid "Search error!"
msgstr "¡Error en la búsqueda!"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/book_edit.html:272
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "¡No se encontraron resultados! Por favor intente otra palabra clave."
2017-09-01 11:39:56 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Configuración de la librería"
#: cps/templates/config_edit.html:19
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "Location of Calibre database"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Ubicación de la base de datos de Calibre"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "¿Utiliza Google Drive?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Problema con la configuración de Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
2018-07-14 10:03:54 -07:00
msgid "Authenticate Google Drive"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Autentificar Google Drive"
2018-07-14 10:03:54 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Por favor finalice el ajuste de Google Drive después de iniciar sesión"
#: cps/templates/config_edit.html:48
msgid "Google Drive Calibre folder"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Carpeta de Google Drive para Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:56
msgid "Metadata Watch Channel ID"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Revoke"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Revocar"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Server Configuration"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Configuración del servidor"
#: cps/templates/config_edit.html:85
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "Server Port"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Puerto del servidor"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
#: cps/templates/config_edit.html:89
2018-03-30 12:20:47 -07:00
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)"
2018-03-30 12:20:47 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:93
2018-03-30 12:20:47 -07:00
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Ubicación del archivo clave SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)"
2018-03-30 12:20:47 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Update channel"
msgstr "Actualizar canal"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Stable"
msgstr "Estable"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Estable (Automaticamente)"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Nightly"
msgstr "Nocturno"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Nocturno (Automatico)"
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Logfile Configuration"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Configuración del archivo de registro"
2017-08-12 09:59:57 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:120
msgid "Log Level"
msgstr "Nivel de registro"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro (si no se especifica será calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:134
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Habilitar registro de acceso"
#: cps/templates/config_edit.html:137
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro de acceso (access.log no tiene ninguna entrada)"
#: cps/templates/config_edit.html:148
msgid "Feature Configuration"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Configuración de características"
#: cps/templates/config_edit.html:156
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "Enable uploading"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Permitir subida"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
#: cps/templates/config_edit.html:160
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "Enable anonymous browsing"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Permitir navegación anónima"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
#: cps/templates/config_edit.html:164
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "Enable public registration"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Permitir registro público"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
#: cps/templates/config_edit.html:168
2017-07-08 10:50:44 -07:00
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Permitir inicio de sesión remoto (\"magic link\")"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:173
2017-08-12 09:59:57 -07:00
msgid "Use"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Usar"
2017-08-12 09:59:57 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:174
2017-08-12 09:59:57 -07:00
msgid "Obtain an API Key"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Obtener una API Key"
2017-08-12 09:59:57 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:178
2017-08-12 09:59:57 -07:00
msgid "Goodreads API Key"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Goodreads API Key"
2017-08-12 09:59:57 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:182
2017-08-12 09:59:57 -07:00
msgid "Goodreads API Secret"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Goodreads API Secret"
2017-08-12 09:59:57 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:189
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Login type"
msgstr "Tipo de inicio de sesión"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:191
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Use standard Authentication"
msgstr "Usar autenticación estándar"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:193
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Usar autenticación LDAP"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:196
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Use GitHub OAuth"
msgstr "Utilizar GitHub OAuth"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:197
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Use Google OAuth"
msgstr "Utilizar Google OAuth"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:204
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nombre de host o dirección IP del servidor LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:208
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Puerto del servidor LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:212
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
msgstr "Esquema LDAP (ldap o ldaps)"
#: cps/templates/config_edit.html:216
msgid "LDAP Admin username"
msgstr "Nombre de usuario de administrador LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:220
msgid "LDAP Admin password"
msgstr "Contraseña de administrador LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:225
msgid "LDAP Server use SSL"
msgstr "Servidor LDAP utiliza SSL"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:229
msgid "LDAP Server use TLS"
msgstr "Servidor LDAP utiliza TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr "Certificado de servidor LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr "Certificado SSL de servidor LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:242
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "Nombre distinguido LDAP (DN)"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:246
msgid "LDAP User object filter"
msgstr "Filtro de objetos de usuario LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:251
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "¿El servidor LDAP es OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:258
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
msgstr "Obtener credenciales de GitHub OAuth"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:261
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "GitHub OAuth Client Id"
msgstr "ID de cliente GitHub OAuth"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:265
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "GitHub OAuth Client Secret"
msgstr "Cliente Secreto de GitHub OAuth"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:271
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Obtain Google OAuth Credential"
msgstr "Obtener credenciales de Google OAuth"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:274
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Google OAuth Client Id"
msgstr "ID de cliente Google OAuth"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:278
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Google OAuth Client Secret"
msgstr "Cliente Secreto de GitHub OAuth"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "External binaries"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Binarios externos"
#: cps/templates/config_edit.html:300
msgid "No converter"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "No convertir"
#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "Use Kindlegen"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Utilizar Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:304
msgid "Use calibre's ebook converter"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Utilizar el convertidor de libros de Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:308
msgid "E-Book converter settings"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Ajustes del convertidos E-Book"
#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "Path to convertertool"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Ruta para convertertool"
#: cps/templates/config_edit.html:318
msgid "Location of Unrar binary"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Ubicación del binario de Unrar"
#: cps/templates/config_edit.html:334 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Inicio de sesión"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Ver configuración"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Título"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Número de libros aleatorios a mostrar"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr "Número de autores para mostrar antes de ocultar (0 = desactivar la ocultación)"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema estándar"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! Tema Oscuro"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Expresión regular para ignorar columnas"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Enlace del estado de la columna de Calibre de leído/sin leer"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Expresión regular para ordenar títulos"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Etiquetas para contenido para adultos"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Ajustes por defecto para nuevos usuarios"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Admin user"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Usuario administrador"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permitir descargas"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Allow book viewer"
msgstr "Permitir visor de libros"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permitir subidas de archivos"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permitir editar"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108
2017-04-14 11:29:11 -07:00
msgid "Allow Delete books"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Permitir eliminar libros"
2017-04-14 11:29:11 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Changing Password"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Permitir cambiar la contraseña"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117
2017-04-14 00:42:15 -07:00
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Permitir editar estantes públicos"
2017-04-14 00:42:15 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
msgid "Default visibilities for new users"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Visibilidad predeterminada para nuevos usuarios"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75
msgid "Show random books in detail view"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Mostrar libros aleatorios con vista detallada"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88
2018-03-30 12:20:47 -07:00
msgid "Show mature content"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Mostrar contenido para adulto"
2018-03-30 12:20:47 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/detail.html:59
2017-07-08 10:50:44 -07:00
msgid "Read in browser"
msgstr "Ver en el navegador"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/detail.html:73
msgid "Listen in browser"
msgstr "Escuchar en el navegador"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/detail.html:120
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "Book"
msgstr "Libro"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/detail.html:120
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "of"
msgstr "de"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/detail.html:126
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "language"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "idioma"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/detail.html:203
2019-02-24 10:23:32 -08:00
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marcar como no leido"
2019-02-24 10:23:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/detail.html:203
2019-02-24 10:23:32 -08:00
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marcar como leido"
2019-02-24 10:23:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/detail.html:204
msgid "Read"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Leer"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/detail.html:214 cps/templates/listenmp3.html:54
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "Description:"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Descripción:"
2017-01-28 11:39:33 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/detail.html:227 cps/templates/search.html:14
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "Add to shelf"
msgstr "Agregar al estante"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/detail.html:289
2017-01-28 11:39:33 -08:00
msgid "Edit metadata"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Editar metadatos"
#: cps/templates/email_edit.html:15
2017-01-18 10:18:37 -08:00
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "Puerto SMTP (por lo general 25 para SMTP plano, 465 para SSL y 587 para STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
2017-01-18 10:18:37 -08:00
msgid "Encryption"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Cifrado"
2017-01-18 10:18:37 -08:00
#: cps/templates/email_edit.html:21
2017-01-18 10:18:37 -08:00
msgid "None"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Ninguno"
2017-01-18 10:18:37 -08:00
#: cps/templates/email_edit.html:22
2017-01-18 10:18:37 -08:00
msgid "STARTTLS"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "STATRTTLS"
2017-01-18 10:18:37 -08:00
#: cps/templates/email_edit.html:23
2017-01-18 10:18:37 -08:00
msgid "SSL/TLS"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Contraseña SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Desde el correo electrónico"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Guardar ajustes"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Guardar ajustes y enviar un correo electrónico de prueba"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Permitir dominios para registrarse"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Introducir nombre de dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Añadir dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Añadir"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta regla de dominio?"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45
2017-09-01 11:39:56 -07:00
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr "Volver al inicio"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Descubrir (Libros al azar)"
#: cps/templates/index.html:64
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "Group by series"
msgstr "Grupo por serie"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:21
2017-02-10 11:01:26 -08:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Publicaciones mas populares para este catálogo basadas en las descargas."
2017-02-10 11:01:26 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Publicaciones populares del catálogo basados en la clasificación."
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "New Books"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Libros nuevos"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Libros recientes"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Mostrar libros al azar"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Libros ordenados por autor"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:72
2018-11-03 06:05:02 -07:00
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Libros ordenados por editor"
2018-11-03 06:05:02 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Libros ordenados por categorías"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Libros ordenados por series"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132
msgid "Public Shelves"
msgstr "Estantes públicos"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Libros organizados en estantes públicos, visibles para todo el mundo"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136
msgid "Your Shelves"
msgstr "Sus estantes"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Los estantes propios del usuario, solo visibles para el propio usuario actual"
2019-02-24 10:23:32 -08:00
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
2019-02-24 10:23:32 -08:00
#: cps/templates/layout.html:34
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Toggle navigation"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Alternar navegación"
2019-02-24 10:23:32 -08:00
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Búsqueda avanzada"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
2019-02-24 10:23:32 -08:00
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/layout.html:78
2019-02-24 10:23:32 -08:00
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2019-02-24 10:23:32 -08:00
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Cerrar sesión"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registro"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218
msgid "Uploading..."
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Cargando..."
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "por favor no recargue la página"
2019-03-09 23:04:31 -08:00
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Browse"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Navegar"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/layout.html:141
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crear un estante"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/layout.html:156
2017-08-12 09:59:57 -07:00
msgid "Previous"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Previo"
2017-08-12 09:59:57 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/layout.html:183
2017-08-12 09:59:57 -07:00
msgid "Book Details"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Detalles del libro"
2017-08-12 09:59:57 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/layout.html:217
2019-02-24 10:23:32 -08:00
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Carga hecha, procesando, por favor espere ..."
2019-02-24 10:23:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/layout.html:220
2019-02-24 10:23:32 -08:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2019-02-24 10:23:32 -08:00
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Contraseña"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Iniciar sesión con \"magic link\""
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/templates/logviewer.html:5
msgid "Show Calibre-Web log"
msgstr "Mostrar registro de Calibre-Web"
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Show access log"
msgstr "Mostrar registro de acceso"
2017-02-10 11:01:26 -08:00
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Cátalogo de ebook de Calibre-Web"
2017-02-10 11:01:26 -08:00
2019-02-24 10:23:32 -08:00
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Redimensionar el texto cuando las barras laterales están abiertas."
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Atajos de teclado"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Página previa"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Página siguiente"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Escalar a mejor"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Escalar a la ancho"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Escalar a lo alto"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Escalado nativo"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Rotar hacia la derecha"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Rotar hacia la izquierda"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Voltear imagen"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Claro"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Oscuro"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Escalar"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Mejor"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Ancho"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Alto"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Nativo"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Rotar"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Voltear"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Horizontal"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Vertical"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr ""
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr "De izquierda a derecha"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#: cps/templates/readpdf.html:29
2019-05-31 06:48:19 -07:00
msgid "PDF reader"
msgstr "Lector PDF"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Lector básico de txt"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Registre una cuenta nueva"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Escoger un nombre de usuario"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Tu dirección de correo"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
2019-05-29 23:55:24 -07:00
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr "Utiliza tu otro dispositivo, inicia sesión y visita"
2017-07-08 10:50:44 -07:00
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Una vez que lo realice, iniciará sesión automáticamente en ese dispositivo."
2017-07-08 10:50:44 -07:00
2019-05-29 23:55:24 -07:00
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr "El enlace expirará después de 10 minutos."
2019-05-29 23:55:24 -07:00
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Sin resultados para:"
#: cps/templates/search.html:6
2017-09-01 11:39:56 -07:00
msgid "Please try a different search"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Intente una búsqueda diferente"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultados para:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Fecha de publicación desde"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Fecha de publicación hasta"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Excluir etiquetas"
#: cps/templates/search_form.html:63
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Exclude Series"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Excluir series"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#: cps/templates/search_form.html:84
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Exclude Languages"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Excluir idiomas"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Clasificación mayor que"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Clasificación menor que"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/shelf.html:10
2017-01-03 11:19:32 -08:00
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Borrar este estante"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Editar estante"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11
2017-01-18 10:18:37 -08:00
msgid "Change order"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Cambiar orden"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/shelf.html:67
2017-04-14 00:42:15 -07:00
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "¿Realmente quiere eliminar este estante?"
2017-04-14 00:42:15 -07:00
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/shelf.html:70
2017-04-14 00:42:15 -07:00
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "¡El estante se perderá para todo el mundo y para siempre!"
2017-04-14 00:42:15 -07:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "¿Hacer público el estante?"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
2017-04-04 06:10:54 -07:00
msgstr "Pinchar y arrastrar para reordenar"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
2017-11-01 08:10:05 -07:00
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Estadísticas de la Biblioteca"
2017-11-01 08:10:05 -07:00
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Libros en esta biblioteca"
2017-11-01 08:10:05 -07:00
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Autores en esta biblioteca"
2017-11-01 08:10:05 -07:00
#: cps/templates/stats.html:20
2017-02-10 11:01:26 -08:00
msgid "Categories in this Library"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Categorías en esta biblioteca"
2017-02-10 11:01:26 -08:00
2017-11-01 08:10:05 -07:00
#: cps/templates/stats.html:24
2017-02-10 11:01:26 -08:00
msgid "Series in this Library"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Series en esta biblioteca"
2017-02-10 11:01:26 -08:00
2017-11-01 08:10:05 -07:00
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Bibliotecas vinculadas"
2017-11-01 08:10:05 -07:00
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Bibliotecas del programa"
2017-11-01 08:10:05 -07:00
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Versión instalada"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Lista de tareas"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Usuario"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Tarea"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Estado"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Progreso"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Tiempo de ejecución"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Fecha de inicio"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Eliminar tareas finalizadas"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Ocultar todas las tareas"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Resetear contraseña de usuario"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Correo del Kindle"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/user_edit.html:40
msgid "Show books with language"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Mostrar libros con idioma"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Show all"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Mostrar todo"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Ajustes OAuth"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr "Vincular"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/user_edit.html:124
msgid "Delete this user"
msgstr "Borrar este usuario"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#: cps/templates/user_edit.html:139
msgid "Recent Downloads"
2018-10-05 02:28:06 -07:00
msgstr "Descargas recientes"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
2017-01-18 10:18:37 -08:00
#~ msgid "E-Mail: %(book)s"
#~ msgstr "E-Mail: %(book)s"
2017-01-18 10:18:37 -08:00
2018-09-08 05:50:52 -07:00
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr "Renombre del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' con error: %(error)s"
2017-01-18 10:18:37 -08:00
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr "Renombre del autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' con error: %(error)s"
2017-01-18 10:18:37 -08:00
#~ msgid "Password for user %(user)s reset"
#~ msgstr "Contraseña para usuario %(user)s reseteada"
2017-01-18 10:18:37 -08:00
#~ msgid "Password for user %s reset"
#~ msgstr "Contraseña para usuario %s reseteada"
2017-01-18 10:18:37 -08:00
2018-09-08 05:50:52 -07:00
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr "Renombre del titulo de: '%(src)s' a '%(dest)s' con error: %(error)s"
2017-01-18 10:18:37 -08:00
2018-09-08 05:50:52 -07:00
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr "Renombre del autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' con error: %(error)s"
2017-01-03 11:19:32 -08:00
#~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)."
#~ msgstr "Error al crear la ruta para la cubierta %(cover)s (Permiso denegado)."
2017-04-14 00:42:15 -07:00
2018-09-08 05:50:52 -07:00
#~ msgid "File extension '%s' is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr "La extensión de archivo '%s' no se puede cargar a este servidor"
2018-09-08 05:50:52 -07:00
#~ msgid "File extension \"%(ext)s\" is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr "No se permite subir archivos con la extensión \"%(ext)s\" a este servidor"
2018-09-08 05:50:52 -07:00
#~ msgid "Current commit timestamp"
#~ msgstr "Marca temporal del commit actual"
#~ msgid "Newest commit timestamp"
#~ msgstr "Marca temporal del commit más reciente"
2018-09-08 05:50:52 -07:00
#~ msgid "Choose a password"
#~ msgstr "Escoger una contraseña"
2018-11-03 06:05:02 -07:00
#~ msgid "Convert: %(book)s"
#~ msgstr "Convertir: %(book)s"
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
#~ msgstr "Convertir a %(format)s: %(book)s"
#~ msgid "Files are replaced"
#~ msgstr "Ficheros sustituidos"
#~ msgid "Server is stopped"
#~ msgstr "El servidor está detenido"
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
#~ msgstr "Convertertool %(converter)s no encontrado"
#~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
#~ msgstr "No se pudo encontrar ningún formato adecuado para enviar por correo electrónico."
#~ msgid "Author list"
#~ msgstr "Lista de autores"
#~ msgid "File %(file)s uploaded"
#~ msgstr "Fichero %(file)s subido"
#~ msgid "Update done"
#~ msgstr "Actualización realizada"
#~ msgid "Stable (Automatic))"
#~ msgstr "Estable (automático)"
#~ msgid "Nightly (Automatic))"
#~ msgstr "Todas las noches (automático)"
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: "
#~ msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haga clic en el botón de abajo para actualizar a la versión:"
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
#~ msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haga clic en el botón de abajo para actualizar a la versión: %(version)s"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr "Error al crear la ruta para la cubierta% %(path)s (Permiso denegado)."
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr "Error al almacenar el archivo de portada %(cover)s."
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr "El archivo de portada no es un archivo de imagen válido"
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
#~ msgstr "La cubierta no es un archivo jpg, no se puede guardar"
#~ msgid "Preparing document for printing..."
#~ msgstr "Preparando documento para imprimir..."
2019-05-29 23:55:24 -07:00
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "Utilizando tu otro dispositivo, visitar"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "y iniciar sesión"
2019-05-29 23:55:24 -07:00
#~ msgid "Using your another device, login and visit "
#~ msgstr ""
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "Libros más nuevos"
#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "Libros más antiguos"
#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "Libros (A-Z)"
#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "Libros (Z-A)"
#~ msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
#~ msgstr "Error al abrir el eBook. Formato de archivo no es compatible."
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr "Fichero %(title)s"
2019-05-31 06:48:19 -07:00
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "Mostrar libros ordenados"
#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "Libros ordenados"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Ordenar por"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Más nuevos"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "Más antiguos"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Ascendente"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Descendente"
#~ msgid "PDF.js viewer"
#~ msgstr "Visor PDF.js"
#~ msgid "Please enter a LDAP provider and a DN"
#~ msgstr "Por favor ingrese un proveedor LDAP y un DN."
#~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
#~ msgstr "Estante %(name)s fue borrado correctamente"
#~ msgid "LDAP Provider URL"
#~ msgstr "URL del proveedor de LDAP"
#~ msgid "Register with %s, "
#~ msgstr "Registrar con %s,"